PROGRAMA
EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL -EBI
Prof. Mario B. Galicia Panica
- PERFIL
DEL PUEBLO INCAICO
- Hasta
la llegada de los españoles a esta parte de Awya Yala (América), habìa
una población aproximada de 17 millones de habitantes.
- La
invasión europea significó la aniquilación, vejación y asesinato
sistemático del pueblo incaico, empezando con los sabios, maestros,
pensadores y científicos, mientras mantuvieron a la gente del pueblo
solamente para explotarlos en los trabajos agrícolas y en las minas.
- El
idioma es el único que no pudieron matar. El hombre ni siquiera era
hombre, sino semejante a los hombres, “de manera que el Papa de Roma
reconoció mediante una Bula que eran hombres por fin” dice Jorge
Ledesma (“Acuso al Invasor”).
- Desde
1780 con la revolución de Tupaq Amaru, el idioma Runasimi fue prohibido.
Los naturales fueron reprimidos, sentenciados a los trabajos forzados y
convertidos en animales de carga. Los españoles por ignorancia o con saña
se propusieron desaparecer la cultura nativa y a sus habitantes de
cualquier manera, con el pretexto de su religión occidental, como si fueran dueños del mundo.
- PERFIL
DEL HOMBRE ANDINO ACTUAL
- La
población andina en el Perú constituye el 75%. Mayor incidencia tiene en
la periferie de las ciudades. Los habitantes de la sierra, los verdaderos
descendientes de los Incas, viven fuera de las miserias del occidente,
felices hasta cierto punto, pero explotados y engañados en el precio
miserable de los productos andinos.
- El
95% de la población andina se dedica a la agricultura, y los que han
emigrado a las ciudades viven frustrados en la miseria: trabajan en las
calles como ambulantes, en las construcciones o en la vagancia.
- Los
andinos de las ciudades, se comunican con sus paisanos en su idioma
nativo, el Runasimi o Aymara o la mezcla de ellos.
- La
gente que habita en la zona altoandina, en pueblos o estancias, el vehículo
de comunicación es su idioma nativo. Pero hay una tendencia
que sus hijos hablaran el castellano, pues todavía persiste el
complejo de inferioridad muy
acentuada: “el idioma Runasimi o Aymara es idioma de cholos, de indios,
de los coqueros, de los que picchan coca, de los sucios”, etc y miles de
adjetivos atribuidos por los occidentales.
- El
complejo descrito es tan devastador que desde 183 y más años va
alienando a la población autóctona, va devastando su identidad ètnica y
cultural.
- Mientras
los occidentales tienen el complejo de superioridad que sostienen que
“el español e idiomas extranjeros son de civilizados,
de sabios, de las artes y ciencias”, y por tanto, hay mucha
demanda para aprender, aparte del castellano, el Inglés, el francés o
los idiomas extranjeros, de manera que “los gringos, los blanquitos
son gente noble, el resto son los retrasados”, como se
autocalifican.
- Debido
a estos conceptos muy equivocados en el Perú existen dos mundos
enfrentados desde el poder ejecutivo, legislativo y judicial: el mundo
occidental y el mundo andino. Nosotros como andinos no vamos a ceder a
pesar de los abusos y atropellos. Tal vez, en estas circunstancias tan difíciles
es más fácil ganar adeptos alienados que aficionados al mundo andino.
- PROBLEMAS
SOCIALES Y ECONOMICOS
- La
Iglesia católica es la primera clase social que actúa con discriminación
racial: no hay obispos cholos, indios, mestizos, pero los más devotos que
mantienen a los obispos y sacerdotes son los andinos con sus fiestas
durante todo el año. Sólo los blanquitos, de la “clase social
selecta” o los extranjeros son los candidatos para ocupar los obispados.
- Los
andinos de las ciudades o zonas altoandinas somos las víctimas de las
miserias occidentales y muy sensibles en la desgracia de los empobrecidos.
Los que expresamos caridad para ayudar a los que necesitan. Los
blanquitos, los que tienen plata, los extranjeros en el Perú, de ninguna
manera se apiadan de los empobrecidos andinos o de los menesterosos.
Ejemplos sobran: la deuda externa del Perú que supera los 28,000 millones
de dólares son impagables y tenemos que pagar a pesar del mayor
empobrecimiento de nuestro pueblo. Los gobiernos
están obligados a olvidarse de la deuda interna, mientras continúa
la explotación sistemática y sofisticada.
- Los
que hablan un idioma nativo sea Aymara o Runasimi o un dialecto de la
selva son vistos con desdén,
pues no encajan en la forma de pensar y sentir de los blanquitos.
- Los
grandes hombres de ciencia y letras solamente son los blanquitos mientras
los andinos simplemente son “los indigenistas que defienden a los indígenas”.
Estos no llegan a ser escritores, salvo excepciones.
- Los
docentes intitulados que van a la serranía,
a la selva o ceja de selva, como ignoran el idioma nativo de tales
lugares, tratan a los niños rudamente, aniquilan su personalidad, imponen
realizar tareas en castellano
que ignoran. Existe otro caso: los docentes
egresados de las universidades o institutos superiores pedagógicos
particulares o estatales buscan a sus padrinos para no ir a las alturas o
a las provincias, pero como hay comerciantes corruptos en la administración
de la educación, venden contratos y nombramientos para las zonas urbanas.
- La
gente andina en las ciudades vive en casuchas precarias y lamentables
porque no les alcanza dinero para mejorar. Sus hijos sobreviven
desnutridos, hambrientos, flacos y enfermizos. Los salarios son tan bajos
que trabajan, no importa, al costo equivalente a US$30 mensuales, pero se
ganan alguito. Los explotadores se enriquecen a costa de los menesterosos.
- Enfermos
que llegan a los centros de salud o a hospitales no son bien atendidos
pues los médicos, enfermeras u obstetrices ignoran el idioma Runasimi o
Aymara, por tanto tales facultativos no pueden diagnosticar el mal de que
adolecen.
- PLANTEAMIENTO
DEL PROGRAMA
- Dentro
del Plan “Waskaran” propuesto por el Gobierno no contempla
estos problemas reales. El Instituto “Runasimi Sunturwasi”
plantea el Programa de
“Educación Bilingüe Intercultural” de una manera singular.
- Conforme
al planteamiento es necesario una planificación para períodos de 5, 10 y
15 años.
- Si
creemos en la democracia, debemos ser consecuentes: que el pueblo
participe en la conducción de su propio destino. No permitamos que los
eternos líderes de los partidos políticos se adueñen del Perú.
- El
Programa de Educación Bilingüe Intercultural deberá ser desarrollado
por los propios andinos, organizados en las instituciones representativas,
tales como La Academia Mayor de la Lengua Quechua del Cusco y sus
filiales, las instituciones legalmente organizadas, como la nuestra
“Runasimi Sunturwasi”, y las organizaciones identificadas con
la cultura andina.
- Es
cierto que necesitaremos de gente especializada
en temas específicos, tales como la lingüística, la antropología,
la arqueología, la sociología, etc. pero su administración debe estar
en poder de los andinos, plenamente identificados con su cultura.
- DISPOSICIONES
LEGALES
- La
Carta Magna del Perú contempla los idiomas Runasimi y Aymara como lenguas
oficiales del país y la Ley General de Educación promulgada el28 de
julio del 2003 contempla el programa EBI.
- Existe
el Decreto Ley N° 21156 promulgado por el General Juan Velasco
Alvarado, que declara como idiomas oficiales y la obligatoriedad de la enseñanza del Quechua (Runasimi) y Aymara.
- Existen
directivas, resoluciones y normas emanadas de la sede central del
Ministerio de Educación y de otras instancias para la aplicación de este
programa y que serán necesario actualizarlas.
- MOTIVACIONES
- Los
idiomas nativos Runasimi y Aymara y los dialectos de la selva son vehículos
de comunicación de las comunidades andinas de la selva.
- Los
productos andinos son muy cotizados en el mercado nacional e
internacional. Para el mejor uso necesitamos el uso de la escritura y
locución en nuestro propio idioma, tratamiento como prioridad frente a
los idiomas extranjeros, sin desmerecer la utilidad
de estos últimos.
- Los
idiomas Runasimi, el Aymara y los dialectos orientales tienen las mismas
funciones como cualquier otro idioma del mundo. El nuestro es simple en su
estructura y universal en su comprensión, pero es un instrumento de
comunicación entre personas, entre pueblos y ciudades. Por ejemplo en la
ciudad de Lima el 68% de los pobladores usan sus idiomas nativos en todas
sus manifestaciones sociales: asambleas, labores cotidianos, en los
talleres, en las oficinas, manifestaciones religiosas, y reuniones
familiares.
- Existen
obras escritas en Runasimi y en
Aymara, aunque todavía falta la unificación en su signografìa, la
aplicación de las reglas gramaticales y fonológicas, a pesar de las
variaciones dialectales en las diferentes regiones del país. Existen
bibliografías muy respetables sobre los estudios de los idiomas nativos:
gramáticas, cuentos, historias, fábulas, organizaciones comunales,
cantos, música, poemas, etc. Pero en la mayor parte de ellos se
tergiversa significados y escritura correcta.
- La
Academia Mayor de la Lengua Quechua ya ha uniformado la escritura del
Runasimi, después de muchos eventos nacionales e internacionales,
recogiendo todos los aportes de los países andinos, tales como, Bolivia,
Chile, Argentina, Ecuador y Perú, todavía falta afinar algo màs.
PLANIFICACIÓN
CULTURAL
- PRIORIDAD:
dosificaciòn
y planteamiento de técnicas, metodologías, y procedimientos de
enseñanza y aprendizaje para niños y jóvenes de los niveles inicial,
primaria, secundaria y superior. Unificar todos estos instrumentos a nivel
nacional y aplicarlos en períodos racionalmente dosificados.
- NECESIDAD
URGENTE: la
capacitación del magisterio bilingüe o trilingue en Runasimi-Español,
Aymara-español, o dialecto oriental y español es la primera tarea para
la aplicación del programa de Educación Bilingüe Intercultural.
- Presupuesto.
Se requiere un presupuesto determinado para la capacitación magisterial,
las remuneraciones excepcionales a los profesores bilingües por
capacitación y aplicación del programa en sus centros educativos
debidamente planificados, la producción de instrumentos y material didáctico,
y las motivaciones a las comunidades para la cooperación de los padres de
familia, y otras necesidades que serán materia de estudio de
especialistas.
- Modelo
Social. Se
requiere la clase de hombre que debemos formar, a fin de que el andino con
su idioma pueda incursionar en el mundo actual, integrarse a la vida
actual de la humanidad. Este
modelo debe consistir en el hombre formado
dentro de los principios: la verdad, la justicia, el trabajo, la
honestidad (ama llulla, ama suwa, ama qella, ama map’a).
Planificar para superar el nivel de vida del hombre andino sin despojar de
su identidad cultural.
- Usos
y vestimenta.
Mantener el uso de las vestimentas multicolores muy significativas que
guardan los pueblos y demostrar a los turistas nacional y extranjeros la
riqueza moral y cultural de nuestros pueblos, con tanta variedad de sus
bailes, cantos, música, arte y ciencia contenida en los monumentos
arquitectónicos y otros.
- Proteger
y fomentar la industrialización de los productos nativos descubiertos en
las zonas nativas de la sierra y selva, apoyando y destinando presupuestos
debidamente planificados.
- ACCIONES
PERMANENTES
- Promulgar
leyes correspondientes para la obligatoriedad del estudio y aprendizaje
del idioma Runasimi y/o Aymara y/o idiomas orientales en los colegios de
primaria y secundaria, en las
universidades e institutos superiores pedagógicos para todos aquellos que
han optado la profesión magisterial y ciencias de la salud.
- Capacitación
magisterial en el programa de EBI, con presupuesto especial y aplicación
en centros educativos piloto a fin de enriquecer la estrategia en los
siguientes años.
- Los
profesores bilingües en el ejercicio de su profesión y en las reuniones
con los padres de familia deben fundamentar
las razones de este programa y comunicarse con ellos en su idioma nativo.
- Los
que deben conocer el idioma nativo son: médicos, enfermeras, obstetrices,
abogados, ingenieros, policías, sociólogos, comunicadores sociales y
educadores porque trabajan en el país, y los embajadores en su calidad de
representantes de nuestro país en todo el mundo.
- Entonar
el Himno Nacional en Runasimi o Aymara o idiomas orientales.
- JUSTIFICACIONES
DEL PROGRAMA
- Es
necesario rescatar todos los valores humanos, sociales, políticos y
morales del Tawantinsuyu porque hasta el día de hoy es la mejor fórmula
que hombre alguno haya inventado.
- Si
los pueblos como del Paraguay en América del sur o los pieles rojas en
Norteamérica y europeos nativos estudian, aprenden y se nutren con sus
idiomas autóctonos, también tenemos derecho en el mundo andino.
- El
Perú es el único país donde se cuenta con leyes a favor, pero está
prohibido hablar o estudiar el idioma nativo, no solamente por
desconocimiento e ignorancia crasa y supina de las autoridades o
gobernantes, sino por una tendencia de venganza xenofóbica de la clase
dominante, ejemplos que podemos observarlos en las actuaciones de los
congresistas y líderes políticos.
- Abrir
las fronteras al turismo y difundir las cualidades y características de
nuestros animales andinos como la llama, la alpaqa, la wik’uña (vicuña),
la taruka (venado), y los no domesticados como el atoq (zorro), el kuntur
(cóndor), el puma, etc.
- Iniciar
el estudio e interpretación de los monumentos arqueológicos que son
centros ritual-científicos donde están plasmados
los conocimientos y ciencia del Tawantinsuyu y expresados en forma
de símbolos hasta el día de hoy todavía no descifrados. Tales estudios
ya se iniciaron con mucho acierto por ejemplo sir William Burns Glynn en
la “Interpretación de los secretos de la escritura inka”, Carlos
Milla Villena con sus estudios sobre el origen de la Cultura Andina, la
defensa del Tawantinsuyu por el escritor argentino, nuestro amigo y
hermano, Jorge Ledesma, los
ensayos y crítica a la “Crónica y Buen Gobierno” de Waman Puma de
Ayala y a los escritos del Cronista nativo de Juan Pachakuti Salqamaywa, y
los escritos de Fausto Reinaga, hermano de Bolicia
que merecen nuestro reconocimiento.
- Convertir
al Perú en centro de atracciones no solamente turísticas sino también
centro de conservación antropológica del hombre con sana mentalidad sana. Formar y educar genios con los niños
andinos, precisamente por que estàn libres de alienación. Si el
Tawantinsuyu tuvo una vigencia de 5000 años, fue posible gracias al tetrálogo:
“ama llulla, ama suwa, ama
qella, ama map’a”,
que traducidos al castellano son: la
verdad, la justicia, el trabajo, la honestidad.
- Nadie
puede negar que las culturas chinas, tienen una antigüedad de 3000 años
mientras las culturas griegas solamente llegaron a un aproximado de 1,500
años, y la occidental no tiene más de 1,000 años con la cultura romana.
Las comparaciones no son muy justas cuando se trata del Tawantinsuyu, y
los historiadores, los sociólogos y antropólogos y científicos
occidentales saben muy bien que lo que afirmamos son muy ciertos, pero
ellos se ven en la imperiosa obligación de mentir, tergiversar o alterar
la verdad de sus investigaciones para no dar cabida a las culturas
andinas, “a pesar de la verdad contundente”, de las construcciones pétreas
inmarcesibles a los tiempos y fenómenos naturales ni los terremotos o
inundaciones han podido hacer mella. Tales construcciones “no eran ni
fortalezas ni cuarteles militares” porque jamás tuvieron ejércitos ni
hospitales como los occidentales, hechos que se comprueban con el uso de
armas rudimentarias.
-
- RECOMENDACIONES
FINALES
PARA EL PROGRAMA
PRIMERO: Planificar el programa para períodos de 5, 10 y 15 años.
El gobierno peruano y las instituciones dedicadas deben dar prioridad. Si
nosotros dosificamos un proyecto de largo alcance para ese período, debemos
recurrir a los países del G-8, y a nuestros acreedores quienes pueden condonar
nuestra deuda externa a cambio de la aplicación de este programa social.
Estamos seguros que sí podemos lograr, pues muchas familias, organizaciones en
el mundo occidental y en países desarrollados existe gente muy sensible y
humanitaria quienes podrían donar su dinero para casos de esta naturaleza. Por
ejemplo en Europa y países desarrollados hay familias que no tienen
descendencia y si tuvieran uno o dos desearían donar su dinero a cambio de algo
humano. Sabemos que muchas parejas solamente tienen uno o dos hijos y están
atormentados con tanta riqueza y tanto dinero que les constituye piedra de
perdición.
SEGUNDO: Motivar y promover a nuestros paisanos y conciudadanos en
el exterior los alcances de este programa y difundir nuestros propósitos para
que ellos también depositen sus donaciones o capten entre sus amigos y
allegados. Muchos peruanos están organizados en Norteamérica, en Europa y
otros continentes (la diáspora del Mundo Andino) y tienen buen nivel económico
y desearían donar a su patria en compensación de haber recibido su educación.
Buenos Aires, 2004 agosto 05.
